横書き短歌
先日、岡井隆の歌集『伊太利亜』について、その横書き短歌の効果を分析したが、たまたま岡井自身が、横書き短歌のことを述べている対談を見つけたので、以下に要約しておく。
*インターネットが隆盛の時代、短歌は今後横書きになる。
*外国語が簡単に取り入れられるので、どんどん入れればよい。
*横書き短歌の場合、縦書きの場合と同じようにベタで続ける
のは最悪。どこで改行するか、行の初めをどこから書くか
(インデンテーション)などに工夫して、視覚的な印象を
追及すべき。
*平安朝の屏風歌においては、早くから和歌の文字の散らし方
に工夫している。いつまでも縦書き一行を遵守するのは
おかしい。
まことに前衛短歌の旗手らしい柔軟な考え方である。ただ、横書きの経験がない選者は、嫌がるであろう。二次元の視覚的印象までも評価しなければならず、鑑賞がより難しくなるからである。
斉藤茂吉には、ドイツ語を入れた縦書きの短歌があるが、それを横書きにする場合には、どんな工夫が効果的であろうか?
寒の夜はいまだあさきに洟はWinckelmannのうへにおちたり
この書き方ではダメ、と岡井は言う。では、
寒の夜はいまだあさきに
洟は
Winckelmannのうへに
おちたり
ではどうか? また楽しからずや。